Unfortunately, that's not the first time I've been told that.
Etymology is cool, man, though I know very little about it . . .
For instance, ever hear of going "
the whole 9 yards"? I thought at first... it must be a football analogy? (but then it should be 10 yards anyways)? Nope. During WWII, fighter pilots would return to re-load their ammo (assuming they were lucky enough to remain alive). The ammo belts happened to be 27 feet in length. So, upon returning, they would say, "I went through the whole nine yards . . . " . . .
How about.... "
May Day"? Why isn't it something else like September Day, for when you need emergency help? Because "may day" sounds exactly like "M'aidez", which directly translates to "Help Me" in French.
Let's see what else is there . . .
Ah yes, "
Booze". Is that just some noise that a drunkard makes or something? nope. During the Civil War, there was a lot of moonshining going on for profit. One of the more infamous bootleggers happened to have the last name of Boozer, and the soldiers started to simply call moonshine as booze.
(I read about Boozer in the book titled, "Don't Know Much About History").
Hmmm, I know there's more . . .
*regarding French stuff, we take words and use them very "incorrectly", which is rather strange. For instance, you know how at a fancy restaurant, you will have "appetizers", and then "
entrees"? Well, entree happens to be French for appetizer.

(They call the "main dishes" as "plats").
How about musical instruments. . . A trumpeter technically uses an "
embouchure" that is created with the facial muscles and lips. This embouchure directly works on the "mouthpiece" of the actual instrument. Well, um, "embouchure" means "mouthpiece" in French. They would call what we refer to as embouchure as masque instead.
So, Seth, whaddya think of me now? 