In the world of pharmaceuticals, naming a new product takes on great importance. There are always two names, a commercial name and a generic name. An example would be Avastin® (bevacizumab). The generic name, bevacizumab, indicates a monoclonal antibody directed against human vascular endothelial growth factor-A. The commercial name, Avastin®, is one company's name for it's patent-protected version of bevacizumab.
Any of these names cannot be previously used, so it can be trademarked or registered. This includes the languages of any other countries that have registered trademark or patent laws. The names also must not mean anything ugly or derogatory in any language. It might be alright in English, but what if it means "your mother swims after troop ships" in Swahili or Indonesian?
Think of the car, the Chevy Nova. In Spanish, no va means doesn't run. That couldn't help sales.
There are some name consulting companies that specialize in this business. I would guess that their best customers are big pharma.
As a result, you get some names that can be true tongue twisters. It can get very complex, and entertaining.